L’oggetto di questo elaborato è la proposta di traduzione di due capitoli del romanzo El camino dello scrittore spagnolo Miguel Delibes. Questo autore, sebbene sia pressoché sconosciuto in Italia, in Spagna ha ottenuto numerosi riconoscimenti letterari, tra cui il Premio de Literatura en Lengua Castellana “Miguel de Cervantes”. La scelta di traduzione è ricaduta su El camino in quanto esso è uno dei libri di Delibes più acclamati dalla critica. Infatti, in questo romanzo si mescolano insieme essenzialità stilistica, precisione e ricchezza lessicale per creare un vero e proprio esempio di realismo poetico. Come conseguenza, le peculiarità dello stile di Miguel Delibes impongono al traduttore interessanti scelte di resa e gli consentono di me...
A partire dall'episodio odissiaco in cui il protagonista, riportato a Itaca dai Feaci, non riconosce...
Il ruolo della retorica nella paideia postclassica è fondamentale per comprendere la contemporanea l...
L'articolo si incentra sull’immaginario letterario legato al soggiorno parigino di tre autori egizia...
Il mio elaborato finale si basa sulla traduzione del romanzo del 1998 La memoria de los seres perdid...
Carmen Martín Gaite, además de novelista, poeta y ensayista, fue una esmerada traductora de textos l...
Quinto Orazio Flacco è fra i più tradotti auctores latini nelle culture letterarie d’Europa, sopratt...
En estas líneas que siguen daré cuenta de la tarea llevada a cabo por un traductor italiano del que,...
Si studiano i problemi di traduzione del racconto «El capitán Javier» di Arturo Serrano Plaja (1942)...
Se aborda un recorrido parcial y selectivo del proceso de recepción del Decameron de Boccaccio en l...
Esercitare il potere visionario della letteratura: Sumar di Diamela Eltit(Santiago de Chile, Seix Ba...
In due secoli di storia della letteratura argentina, lo sviluppo della letteratura italiana tradotta...
Riassunto: Nel 1506 usciva a Roma la prima versione italiana de La Celestina, corredata da una lette...
El siglo, quarto romanzo di Javier Marías, viene pubblicato nel 1983, a cinque anni di distanza da E...
Antonio Castillo Gómez, Leggere nella Spagna moderna. Erudizione, religiosità e svago, traduzione da...
Quest'elaborato si concentra nella traduzione dallo spagnolo all'italiano di due capitoli di un libr...
A partire dall'episodio odissiaco in cui il protagonista, riportato a Itaca dai Feaci, non riconosce...
Il ruolo della retorica nella paideia postclassica è fondamentale per comprendere la contemporanea l...
L'articolo si incentra sull’immaginario letterario legato al soggiorno parigino di tre autori egizia...
Il mio elaborato finale si basa sulla traduzione del romanzo del 1998 La memoria de los seres perdid...
Carmen Martín Gaite, además de novelista, poeta y ensayista, fue una esmerada traductora de textos l...
Quinto Orazio Flacco è fra i più tradotti auctores latini nelle culture letterarie d’Europa, sopratt...
En estas líneas que siguen daré cuenta de la tarea llevada a cabo por un traductor italiano del que,...
Si studiano i problemi di traduzione del racconto «El capitán Javier» di Arturo Serrano Plaja (1942)...
Se aborda un recorrido parcial y selectivo del proceso de recepción del Decameron de Boccaccio en l...
Esercitare il potere visionario della letteratura: Sumar di Diamela Eltit(Santiago de Chile, Seix Ba...
In due secoli di storia della letteratura argentina, lo sviluppo della letteratura italiana tradotta...
Riassunto: Nel 1506 usciva a Roma la prima versione italiana de La Celestina, corredata da una lette...
El siglo, quarto romanzo di Javier Marías, viene pubblicato nel 1983, a cinque anni di distanza da E...
Antonio Castillo Gómez, Leggere nella Spagna moderna. Erudizione, religiosità e svago, traduzione da...
Quest'elaborato si concentra nella traduzione dallo spagnolo all'italiano di due capitoli di un libr...
A partire dall'episodio odissiaco in cui il protagonista, riportato a Itaca dai Feaci, non riconosce...
Il ruolo della retorica nella paideia postclassica è fondamentale per comprendere la contemporanea l...
L'articolo si incentra sull’immaginario letterario legato al soggiorno parigino di tre autori egizia...